Paroles de Juan de Dios Ortiz Cruz,
poète et instituteur contemporain autant que Mixtèque,
de San Miguel el Grande, village indigène des environs de Oaxaca, (Mexique),
d'où est originaire la mama de Lila.
d'où est originaire la mama de Lila.
Ce poème est une louange à la colline de Yucu Ninu,
qui donne au village le bois, les fleurs, le nopal, les champignons…
et nourrit toutes sortes d'animaux.
Si vous voulez apprendre le Mixtèque,
vous pouvez déjà vous entraîner à suivre les paroles
du premier couplet :
Yucu ninu xian Kumasi
Ini-ri jin-ro, kua'a kiti nchaka-ro
Nuni cháa ñú-un nayuu roó
Nta'u nta'u, ntukuiñi-ro
Maro skuanu yunu
Skuanu ita yisi
Ita nteyu, vincha, ji'i
Ntuvi ja kanuu skuanu-ro
Yunu yunu, nuyuja nuyuja
Nuxeñu nuxeñu, nujanu nujanu
Yucu ninu xian Kumasi
Ini-ri jin-ro, kua'a kiti nchaka-ro
Nuni cháa ñú-un nayuu roó
Nta'u nta'u, ntukuiñi-ro
Maro skuanu yunu
Skuanu ita yisi
Ita nteyu, vincha, ji'i
Ntuvi ja kanuu skuanu-ro
Yunu yunu, nuyuja nuyuja
Nuxeñu nuxeñu, nujanu nujanu
Dans plusieurs chansons de Lila,
c'est ce même Juan de Dios Ortiz Cruz qui a assuré la traduction
des couplets en Mixtèque.