Qui se nomme là-bas "aguacate".
A ne pas confonde avec "avocado", qui se traduit également par "avocat" en français, mais est plus juridique que comestible, même s'il est souvent marron.
Or donc, l'aguacate tel qu'on le consomme, tient son nom du nahuatl (langage Aztèque), ahuacatl qui signifie également testicouille, par analogie de forme, sinon de goût.
Ce mot a donné ahuacamolli : guacamole, dont le sens premier est "sauce à l'avocat".
Huiquipedia