Le péril jaune frappe au coeur du Mexique :
"La comprarías
solo porque la venden en un almacén de renombre? Lee la etiqueta y
ve de donde viene, por favor comparte y hagamos conciencia de que lo
hecho en México está bien hecho y ¡nuestras artesanías deben ser
hechas en México! He dicho!"
"L'achèterais-tu uniquement parce
qu'ils la vendent dans une enseigne connue ? Lis l'étiquette et vois
d'où ça vient. STP partage, et prenons conscience que ce
qui est fait au Mexique est bien fait et que notre artisanat doit
être fait au Mexique ! J'ai dit !"
Une information Pueblear
* Amusant jeu de
mot quasiment intraduisible mais je vais essayer quand même :
Le néologisme
"chinaderas" est formé de deux vocables
1/ "chingaderas"
qui veut dire "saloperies".
2/ "Chinas"
qui veut dire "chinoises".
La meilleure traduction que je peux vous proposer est donc "Ce sont des cochineries".
Si vous trouvez mieux, je suis preneur.